Hotline:
0838323839![]() | Nhà xuất bản Tri thức | ![]() | Nguyễn Hải Bằng |
![]() | ![]() | Sách giấy; | |
![]() | 13 x 19 cm | ![]() | 232 |
![]() | ![]() | vi | |
![]() | ![]() |
Đôi dòng về tác giả:
Leofranc Holford-Strevens là chuyên gia tư vấn, biên tập viên của Nhà xuất bản Đại học Oxford.
Về tác phẩm:
Lịch sử thời gian được đánh giá là một cuốn sách dẫn nhập thú vị đối với mọi khán giả. Cuốn sách là chìa khóa giải mã về những tranh cãi về Ngày Phục Sinh, sự ra đời của tuần, tháng, Dương lịch và Âm lịch…
Điểm nhấn
“Nhan đề cuốn sách này có thể gợi ý một khảo sát các vấn đề trong triết học hay vật lý học về việc: liệu thời gian có thể có một khởi đầu hay một kết thúc hay không; liệu các định luật không-thời gian đều cùng không thể áp dụng trong các lỗ đen hay không; liệu có thể đảo ngược dòng thời gian và thay đổi quá khứ – một phóng tưởng ưa thích với những người tưởng tượng chỉ mình họ có đặc quyền làm thế, và quên rằng trong cái quá khứ mới biến dạng đó cha mẹ họ có thể đã chẳng bao giờ gặp nhau.”
(Trích Lời tựa Lịch sử thời gian - Leofranc Holford-Strevens)
Lễ công bố Quyết định về công tác cán bộ Nhà xuất bản Tri thức
Chiều 24/5, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam tổ chức Lễ công bố Quyết định về công tác cán bộ. Tham dự buổi Lễ, về phía Bộ Tư pháp, có ông Nguyễn Quang Thái Tổng cục trưởng Tổng cục Thi hành án dân sự; bà Phan Thị Hồng Hà Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ; đại diện một số đơn vị thuộc Bộ Tư pháp. Về phía Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam có Bí thư Đảng đoàn, Chủ tịch Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam Phan Xuân Dũng, ông Phạm Quang Thao Bí thư Đảng uỷ, Phó Chủ tịch Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam...
Nước Pháp - Cánh cửa mở vào thế giới hiện đại
"Một trong những thành tựu quan trọng của nghiên cứu văn học Việt Nam sau năm 1986 ngay từ cuối thế kỉ 20 chính là bộ Lịch sử văn học Pháp. Bao quát một lịch sử kéo dài từ thế kỉ 17 cho đến giữa thế kỉ 20 bộ sách không chỉ là lịch sử văn chương, mỹ văn của nước Pháp lục địa mà còn là một lịch sử của tư tưởng nhân văn được thể hiện qua văn học bằng tiếng Pháp. Chính vì vậy nên trước khi Những lời bộc bạch, Emile hay về giáo dục, Chàng ngây thơ, Cháu ông Rameau được dịch trọn vẹn sang tiếng Việt thì những nhà Khai sáng Pháp như J.J.Rousseau, D. Diderot hay Voltair đã được đưa vào chương trình giảng dạy ở bậc Đại học và trước khi Thuyết hiện sinh là một thuyết nhân bản được dịch đầy đủ sang tiếng việt thì cùng với Camus, Sartre cũng đã được giới thiệu với sinh viên và người đọc Việt".
Hướng nhìn về tương lai của Văn học Pháp tại Việt Nam
NXB Tri thức và Viện Pháp tại Hà Nội vừa tổ chức Tọa đàm 'Dấu ấn văn hóa Pháp qua một số tác phẩm xuất bản tại Việt Nam'.
Bình luận